J'aime bien les deux et je salue l'initiative du club, j'espère vraiment que ça prendra.
J'ai quand même des choses à redire sur les deux textes
.
Texte 1: il est question de "supporter l'équipe" et c'est un anglicisme que je ne "supporte" vraiment pas. Il est encore temps de changer!!! "Nous n’arrêterons jamais de t'encourager" ou "de t'acclamer" ou de "t'aimer" ou n'importe quoi d'autre. Je sais que c'est un anglicisme très courant dans le milieu, mais le placer dans un hymne officiel me pose un problème de fond. J'espère vraiment que ce petit changement sera fait car il ne mange pas de pain.
Texte 2: J'aime bien l'esprit du texte, parler de nos couleurs, le noir et blanc dans les veines etc, c'est un peu plus engagé. Ceci étant dit, qu'est-ce que c'est que cette bouillie: "Nous, supporters sans frontières, Derrière nos joueurs jusqu’à la dernière, La dalle c’est notre mental, Jusqu’au final."
On est derrière nos joueurs jusqu'à la dernière... frontière ? Et "final" est un adjectif... C'est bancal de dire "jusqu'au final". Il convient de dire "jusqu'au coup de sifflet final", même si c'est plus dur à mettre en chanson. J'aime pas du tout ce couplet.